카테고리 없음

해외 소비자를 사로잡는 상품정보 번역, 자연스럽고 명확하게!

올민원 2025. 2. 18. 13:21

 

안녕하세요 한국통합민원센터입니다!

해외에서 제품을 판매하거나 글로벌 마케팅을 진행할 계획이 있으신가요?

상품정보 번역은 단순히 언어를 바꾸는 것이 아니라,

브랜드의 가치를 전달하고 소비자가 제품을 정확하게 이해하도록 돕는 과정이에요.

번역이 어색하거나 부정확하면 소비자의 신뢰를 잃을 수 있기 때문에,

자연스럽고 정확한 번역이 필수입니다.

오늘은 상품정보 번역이 왜 중요한지, 유의해야 할 점, 그리고

한국통합민원센터에서 어떻게 도와드릴 수 있는지 안내해드릴게요!


상품정보 번역이란?

상품정보 번역은 제품의 특징, 사용법, 원재료, 제조 정보,

주의사항 등을 다른 언어로 변환하는 과정이에요.

단순한 텍스트 변환이 아니라, 소비자가 쉽게 이해하고

신뢰할 수 있도록 현지 언어에 맞게 번역하는 것이 중요합니다.

제품 패키지, 온라인 쇼핑몰 상품 설명, 카탈로그, 광고 문구, 마케팅 자료 등

다양한 형식으로 번역이 이루어질 수 있어요.

특히 해외 판매를 계획하고 있다면, 해당 국가의 문화와

소비자 성향까지 고려한 자연스러운 번역이 필요합니다.

상품정보 번역이 중요한 이유

상품정보 번역은 제품을 신뢰할 수 있도록 만들고,

해외 시장에서 원활한 판매를 위해 반드시 필요해요.

  • 소비자의 신뢰를 높이는 것이 중요해요.

제품 설명이 부자연스럽거나 오역이 포함되면

소비자가 신뢰하지 않을 수 있어요.

정확하고 자연스러운 번역이 브랜드

신뢰도를 높이는 데 필수적입니다.

  • 해외 마케팅 효과를 극대화할 수 있어요.

해외 소비자에게 제품을 효과적으로 홍보하려면 현지 소비자가

친숙하게 느낄 수 있는 언어와 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

  • 국가별 법규를 준수해야 해요.

일부 국가에서는 제품 패키지나 설명서에

현지 언어로 된 상품정보가 포함되어야 판매할 수 있어요.

정확한 번역이 필요합니다.

  • 잘못된 번역은 브랜드 이미지에 영향을 줄 수 있어요.

상품정보 번역이 어색하거나 부정확하면

소비자에게 부정적인 인상을 줄 수 있어요.

명확하고 자연스러운 번역이 브랜드의 신뢰를 유지하는 데 도움을 줍니다.

상품정보 번역 시 유의해야 할 점

상품정보를 번역할 때는 단순히 의미를 전달하는 것뿐만 아니라,

소비자가 쉽게 이해할 수 있도록 표현하는 것이 중요합니다.

  • 전문 용어의 정확한 번역이 중요해요.

화장품, 건강기능식품, 전자제품 등 산업별로 사용되는 전문 용어가 다를 수 있어요.

해당 분야에서 일반적으로 사용되는 표현을 적용해야 합니다.

  • 소비자가 쉽게 이해할 수 있도록 번역해야 해요.

제품 설명은 짧고 명확하게 전달해야 해요.

너무 복잡한 표현보다는 직관적인 설명이 중요합니다.

  • 현지 문화와 소비자 성향을 고려해야 해요.

같은 단어라도 국가에 따라 의미가 달라질 수 있어요.

현지 소비자가 친숙하게 느낄 수 있도록 자연스러운 번역이 필요합니다.

  • 법적 요구사항을 확인해야 해요.

국가별로 제품 정보에 대한 규정이 다를 수 있어요.

특정 성분 표기, 경고 문구 등 필수 항목을 포함해야

하는 경우도 있으므로, 이를 확인하고 번역해야 합니다.

상품정보 번역이 필요하다면 한국통합민원센터와 함께하세요!

상품정보 번역이 필요하신가요?

한국통합민원센터에서는 전 세계 40개 이상

언어로 상품정보 번역을 지원하며,

번역 공증 및 인증까지 원스톱으로 제공합니다.

상품정보는 단순한 텍스트가 아니라, 브랜드의

이미지와 신뢰를 좌우하는 중요한 요소예요.

한국통합민원센터에서는 해당 업계의 전문 번역가가 직접 번역을 진행하며,

해외 소비자들이 자연스럽게 이해할 수 있도록

최적화된 번역을 제공합니다.

또한, 해외에서 공식적으로 인정받을 수 있도록

번역 공증 및 인증 절차까지 지원해 드려요.

온라인 신청을 통해 간편하게 번역을 의뢰할 수 있으며,

신속하고 정확한 서비스로 번거로운 절차 없이

상품정보를 준비할 수 있습니다.

상품정보 번역이 필요하시다면 한국통합민원센터에 문의하세요!